8/25/2005

videos

Japan & David Sylvian. Las ligas están invertidas: la de "Nightporter" lleva al video de "Orpheus" y viceversa.



"Nightporter"

Could I ever explain
This feeling of love it just lingers on
The fear in my heart that keeps telling me which way to turn

We'll wander again
Our clothes they are wet
We shy from the rain
Longing to touch all the places we know we can hide
The width of a room that can hold so much pleasure inside

Here am I alone again
A quiet town where life begins
Here am I just wondering
Nightporters go
Nightporters slip away

I'll watch for a sign
And if I should ever again cross your mind
I'll sit in my room and wait until nightlife begins
I'm catching my breath
We'll both brave the weather again

Here am I alone again
A quiet town where life gives in
Here am I just wondering
Nightporters go
Nightporters slip away

8/22/2005

billy

Y el mapa siguió rumbo a Faulkner. La tarde del sábado llegué a casa de los señores Magnánimo y Oportuno, queriendo contarles lo que acababa de leer en el camino, la absurda respuesta que Faulkner dio una vez a un reportero que le preguntaba por su vida privada. El Sr. Magnánimo me detuvo para contarme lo que había leído esa mañana, en las Cartas de Faulkner. Era el mismo párrafo:

Naci soltero y varón a edad muy temprana en Mississippi, de una esclava negra y un caimán que se llamaban ambos Gladys Rock. Más tarde dejé el colegio y me puse a trabajar en el banco de mi abuelo. Probé el valor medicinal de su alcohol. El abuelo le echó la culpa al portero. Se la cargó el portero. Vino la guerra. Me gustaba el uniforme británico. Me hicieron piloto de la Real Fuerza Aérea. Me estrellé. Le costé al gobierno británico dos mil libras. Seguí siendo piloto. Me estrellé. Le costé al gobierno británico dos mil libras. Me dieron de baja. Le costé al gobierno británico ochenta y cuatro dólares con treinta. El Rey dijo "Bien hecho". Volví a Mississippi.

8/20/2005

keep passing the open windows

¿De dónde viene esa frase?

Está en una canción de Queen y en El Hotel New Hampshire

Si ponen esa expresión entre comillas y la colocan en la casilla de Google (y Google se ha convertido en la nueva Enciclopeda Espasa-Calpe) darán seguramente con una canción de Queen, pero no es por la canción que recuerdo esa frase, sino por la película El Hotel New Hampshire.

Había ahí una historia que contaba un personaje, sobre un payaso que encuentra una ventana abierta y en lugar de seguir de largo escoge saltar por ella. Por eso "keep passing the open windows" era una advertencia frecuente entre los propietarios del hotel.

Los Future Bible Heroes, como cabía esperar de un tipo como Merritt, tienen una canción llamada "Find an Open Window".

Al parecer viene de Faulkner

En los featurettes del DVD de Secret Window los actores y el director aparecen hablando sobre el significado del título, y de repente, sentado en una silla de locaciones en un día bonito y soleado, Timothy Hutton suelta de dónde salió esa línea originalmente:

There is a great line in a Faulkner book, where he says keep passing the open windows, because you can make a choice to go trough one of them, but you really don't know until you are on the other side where it takes you.

El libro, al parecer, es Mientras agonizo, que comencé a leer cuando estaba en la facultad, pero lo abandoné a las pocas páginas a causa de la infumable traducción (como ocurre en un pueblito gringo el traductor se esmeró buscando coloquialismos domingueros, para que sonrara a gente-sencilla-de-rancho). En Gandhi tenían hasta hace poco una edición muy mona, de Vintage, le daré una segunda oportunidad.

8/15/2005

mus

Mus, Al debalu (Acuarela Discos, 2002).

Cansada de dominar los nervios
decidí reposar,
una bona estación nes ñubes,
ente picos que rayen el sol.

Cansada de dominar los nervios
tomé'l determín
de matar la lluz,
somorguiame en formol,
esperar un día meyor.

El barcu
blincaba nel agua
con mal respirar.

Navegar al debalu
escapando
de costes y puertos.

Digo adiós
a los suaños
de la nueche anterior.